Skip to content
Menu

Kuzey Kore’den, Trump’a ‘uzun menzilli’ İngilizce hakaret: Dotard!

Kuzey Kore lideri kendisinden ‘roketçi’ diye bahseden ABD başkanına ‘dotard’ hakareti ile karşılık verdi. İngilizce konuşulan dünya bu İngilizce sözcüğü anlamak için sözlüklere akın etti.

AMERİKA BÜLTENİ (22 Eylül 2017)

ABD Başkanı Donald Trump’ın son günlerde Kuzey Kore lideri Kim Jong Un’a ‘rocketman (roketçi)’ lakabını takması ve BM Genel Kurul konuşmasında ”Kuzey Kore’yi yerle bir etme” tehdidinde bulunmasına Kuzey Kore liderinden yanıt geldi. Kuzey Kore lideri, kendisine roketçi diyen ABD başkanına ‘dotard‘ dedi.

Kim’in açıklamasının Kuzey Kore tarafından yapılan resmi çevirisinde, Ortaçağ’dan beri pek kullanılmayan bir hakaret olan ‘dotard’ sıfatının kullanılması, İngilizce konuşulan dünyayı bir anda sözlüklere yönlendirdi. Yüzyıllardır bazı edebiyat eserleri haricinde pek kullanılmayan bu sözcüğün anlamını merak edenlerin akın etmesi ünlü sözlükleri art arda açıklamalar yapmak zorunda bıraktı.

 

‘Bunak’ anlamına gelen ‘dotard’, ortaçağ edebiyatında hakaret olarak kullanılmış bir sözcük. Günümüzde ise neredeyse hiç kullanılmıyor(du).

Amerikan Merriam-Webster sözlüğü, ‘dotard’ı, yaşın ilerlemesi ile birlikte kavrama, anlama ve hatırlama melekelerinin körelmesi’ olarak tanımlıyor. Merriam Webster’a göre sözcük Ortaçağ’da ilk zamanlar ‘embesil’ anlamında kullanılıyordu. İngiliz Oxford sözlüğü ise, ‘’ihtiyar kişi, özellikle de bunamış ihtiyar’ tanımı yapıyor.

Elbette ki Kuzey Kore lideri ortaçağ İngilizcesine ait bu sözcüğü bizzat kullanmamıştı. O açıklamasını Korece yapmıştı. Onun kullandığı tabir olan “늙다리미치광이”, birebir çevrildiğinde “ihtiyar kaçık” anlamına geliyor. Kuzey Kore devlet ajansı KCNA ise, bu ifadenin İngilizce çevirisi olarak ‘dotard’ı tercih etmişti. Bunun nedeni daha sonra cümlenin tam hali yayınlandığında ortaya çıktı.

KCNA daha sonra geçtiği haberinde, Kim Jong Un, kendisine ‘roketçi’ diyen Trump’a, ‘’kelimelerini seçerken ihtiyatlı olması’’ tavsiyesinde bulunuyor ve ekliyordu:

‘’Aksiyon, dinleme güçlüğü olan ve ne söylemek istiyorsa sadece onu konuşan ‘bunak’lara (dotard) karşı en iyi seçenek’’.

KCNA, ‘dotard’ın özellikle tercih edildiğini ima ediyordu. Kim Jong Un’un cümlesinin devamı ise, Trump’ın ‘Kuzey Kore’yi yerle bir etme’ tehdidine yanıttı:

‘’Zihinsel özürlü Amerikan bunağını, kesinlikle ateşle terbiye edeceğim’’

Sosyal medya ise #dotard hashtag’i ile tepkisini ortaya koydu:

 

do-tard. isim

‘’Varlığından bugüne kadar haberinizin olmadığı, bugün google’ladığınızda ise ‘oha işte bu çok doğru’ dediğiniz sözcük’’

Kim Jong-un’un ABD Başkanından daha fazla İngilizce kelime bildiği zamanlar

Elbette bir yanda ‘dotard’ tartışmasını dinlerken bir yandan da ‘tepemize nükleer füze geliyor mu’ diye göz ucuyla gökyüzün kolaçan edenler de vardı:

Bazılarına göre ise ortada komik değil tehlikeli bir gerçek vardı:

‘’İki çılgın narsist manyağın birbirine lakap takarak milyonlarca insanı ölüme sürüklemesi olmasa eğlenceli’’

AMERİKA BÜLTENİ‘ni Twitter’dan takip edebilirsiniz