Skip to content
Menu

Lin yenince ‘Amerikalı NBA starı’ydı, yenilince Çinli oldu!

AMERİKA BÜLTENİ (18 Şubat 2012)

Haftalardır Amerikan kamuoyunda esen Linsanity fırtınası Cuma gecesi New York’ta dindi. Yeni oturduğu yedek kulübesinden bir anda kendini New York Knicks’in ilk beşinde bulan Jeremy Lin’in olağanüstü performansı ve sayı yüzdesiyle takımına üst üste getirdiği 7 galibiyetten sonra Knicks’in kendi evinde oynayacağı New Orleans Hornets maçına New Yorkluların ve medyanın ilgisi büyüktü. Ancak, Lin ve Knicks’in kendi evinde şov yapması beklenen maç, üstelik de Lin’in 9 top kaybıyla mağlubiyetle sonuçlandı. Ne olduysa ondan sonra oldu. Spor medyasının amiral gemisi ESPN’in web sitesinde ‘Chink in the Armor’ manşeti belirdi. Irkçı manşet yarım saat kaldıktan sonra yükselen tepki dalgasıyla gece saat 03:00 sıralarından sessizce kaldırıldı. Ve ESPN bugün, bu hatanın bir daha tekrar etmemesi için gerekli disiplin cezalarını vereceği garantisi ile Lin’den ve kamuoyundan özür diledi.

Chink in the Armor ne demektir?

‘Chink in the armor’ eski zaman şövalye zırhlarının en zayıf noktaları için kullanılan bir deyim. Düşman genellikle zırhta bulunan bu açıklıklara kılıç ya da mızrağını sokmaya çalıştığı için zırhın zayıf noktalarıdır bu açıklıklar. Ancak ‘Chink’ ise aynı zamanda İngiliz argosunda ‘Çinli’ demek. Çoğu zaman ise bütün Uzakdoğulular hakkında kullanılır. Genel olarak uzakdoğuluları rencide eden ırkçı ve genellemeci bir nitelemedir. ESPN kelime oyunu yaparak bu argo hakareti başka bir deyimin içinde kullandı.

Bundan dolayı özür diledi ve bir daha kullanılmayacağı garantisi verdi ancak ESPN’in aynı ırkçı ifadeyi 2008’de Pekin olimpiyatları sırasında da kullandığı ortaya çıktı.